A Translator's Handbook on the Gospel of JohnUnited Bible Societies, 1980 - 681 pages This handbook, like others in this series, concentrates on exegetical matters that are of prime importance for translators, and it attempts to indicate possible solutions for translational problems that may arise because of language or culture. In this respect the Handbook attempts to deal with the full range of information important to translators. However, the authors do not attempt to provide help that other theologians and scholars may be seeking but which is not directly useful for the task of translating. It is assumed that such information is available elsewhere. |
Common terms and phrases
aorist tense asked believe blind bread Caiaphas Capernaum cause chief priests clause comes commentators crowd death disciples emphatic English equivalent eternal example explicit expression Father festival Galilee Gdsp GeCL give glory God's Gospel of John Greek Greek manuscripts Greek text heaven Holy Spirit indicate introduce Jerusalem Jesus answered Jewish authorities Jews John the Baptist John's Gospel Judas Judea Lazarus light literal translation live Lord meaning Messiah miracle modern translations Moses necessary Nicodemus noun passage Passover perfect tense person Pharisees Phps phrase Pilate plural possible present context present tense pronoun prophet question reading reference restructuring Sabbath Samaritan scripture section heading sense sent Septuagint sheep Simon Peter simply speak specific spoken statement suggest tell Temple term Testament TEV renders TEV translates things told tomb trans true truth verb translated verse 19 Whoever woman word translated